杂文第十四

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
智术之子,博雅之人,藻溢于辞,辞盈乎气苑囿文情,故日新殊致宋玉含才,颇亦负俗,始造对问,以申其志,放怀寥廓,气实使之及枚乘摛艳,首制七发,腴辞云构,夸丽风骇盖七窍所发,发乎嗜欲,始邪末正,所以戒膏粱之子也扬雄覃思文阔,业深综述,碎文琐语,肇为连珠,其辞虽小而明润矣凡此三者,文章之枝派,暇豫之末造也

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
智术:智慧才能术,艺才能
藻:文采
辞:应作“辨”,指善于言辞
苑囿:苑,帝王的花园囿,动物园这里指培养
殊致:特殊的情趣
宋玉:战国末楚国辞赋家
负俗:才高者被世俗所讥论
对问:指宋玉的对楚王问文中楚王问宋玉“何士民众庶不誉之甚也”的问题,本文就是回答这个问题
申:陈述
寥廓:广阔宋玉在文中自比凤凰,飞上苍天,比怀抱大志
之:应作“文”
枚乘:西汉辞赋家摛艳:运用文藻
七发:我国第一篇“七”体文,写楚太子有病,吴客用七件事情来启发他
腴:肥美,指文辞华藻云构:云集,就创作说,故称构
风骇:指风起骇,骤起
七窍:七孔,指人的目
邪:嗜欲,此处指七发前几段所讲音乐的动听酒食的甘美等正:要言妙道,此指最后所讲的“论天下之精微,理万物之是非”
膏粱:指富贵人家膏,肥美的肉粱,上等粮食
扬雄:西汉末文学家哲学家语言学家覃:深,静阔:应作“阁”文阁:指汉代藏书的图书馆天禄阁,扬雄校书的地方

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 富有智慧才能的人,学问渊博高雅的人,他们的文辞华彩四溢,他们的辩说充满气势他们培养自己的文情,所以创作能呈现新的风貌和特殊的情趣宋玉才华横溢,也颇受世俗的讥议,开始创作对问体,用来表述自己的志向,宽广胸怀,气势确实在驾驭文辞到了西汉的枚乘,铺陈艳辞首创了七发,美好繁富的辞藻像云彩一样聚集,夸耀的丽辞像风一样骤起大概从人的七窍里发出来的各种嗜好欲望,开始是不正确的嗜欲,结尾归于正道,是用来告诫富贵人家的子弟扬雄在天禄阁中静默深思,学业精深,善于综述前人著作,把一些琐碎的言辞集结起来旨创连珠这种文体这种文体虽然短小,但却品莹润泽举凡这三种文体,都是文章的分枝和支流,闲暇时用来作乐的后代作品

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
自对问以后,东方朔效而广之,名为客难,托古慰志,疏而有辨扬雄解嘲,杂以谐谑,回环自释,颇亦为工班固宾戏,含懿采之华崔驷达旨,吐典言之裁张衡应间,密而兼雅崔寔客讥,整而微质蔡邕释诲,体奥而文炳景纯客傲,情见而采蔚:虽迭相祖述,然属篇之高者也至于陈思客问,辞高而理疏庾敳客咨,意荣而文悴:斯类甚众,无所取裁矣原夫兹文之设,乃发愤以表志身挫凭乎道胜,时屯寄于情泰,莫不渊岳其心,麟凤其采,此立本之大要也

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
扬雄解嘲:扬雄自知有人嘲笑自己地位低下,作解嘲以回答
宾戏:指班固的答宾戏宾,宾客
典:雅正裁:体裁
崔寔(shí):崔骃之孙,东汉文学家客讥写客人笑他穷苦贫困,他答以避祸保持节操,甘于贫困
释诲:蔡邕的释诲,见后汉书·蔡邕传
庾敳:西晋文学家,其客咨今已不存

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 自从宋玉作了对楚下问后,东方朔仿效它并加以扩大,写了一篇答客难借用古事,慰藉自已,文章条理畅达而又辨析明了扬雄的解嘲,夹杂着诙谐的戏嘲,反复替自己解释,也写得颇为工巧班固的答宾戏,含有美好的文采崔骃的达旨,也露着雅正的言辞张衡的应间,文辞细密,议论雅正崔寔的客讥,叙述严整,又微带质朴蔡邕的释诲,风格隐奥,文辞炳蔚郭璞的客傲,情思显露,文采丰茂上述这些作品,虽然都是互相仿效,然而都成为创作中成就较高的作品至于陈思王曹植的客问,文辞虽然高雅,然而说理却较为粗疏庾敳的客咨,内容虽然丰富,然而文辞却有些枯燥这类作品很多,没有什么可取之处推究这类文章的创作,是为抒发愤懑表达情志作者身遭挫折而凭借道义来战胜困苦,世事艰难,而保持心情的舒泰,所以写作时他们无不使作品的思想内容像渊谷和山岳一样高深,使作品的文辞像麒麟和凤凰一样彩丽这就是要确立这类作品的大概情况

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
自七发以下,作者继踵观枚氏首唱,信独拔而伟丽矣及傅毅七激,会清要之工崔骃七依,入博雅之巧张衡七辨,结采绵靡崔瑗七厉,植义纯正陈思七启,取美于宏壮仲宣七释,致辨于事理自桓麟七说以下,左思七讽以上,枝附影从,十有余家,或文丽而义暌,或理粹而辞驳观其大抵所归,莫不高谈宫馆,壮语畋猎,穷瑰奇之服馔,极蛊媚之声色甘意摇骨体,艳词动魂识,虽始之以淫侈,而终之以居正然讽一劝百,势不自反子云所谓“先骋郑卫之声,曲终而奏雅”者也唯七厉叙贤,归以儒道,虽文非拔群,而意实卓尔矣

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
七依:即七依,崔骃所作,文残缺
绵:密靡:丽
仲宣:王粲的字七释写潜虚丈人在隐居,大夫用七件事来启发他
左思:西晋作家七讽已失传
畋(tián):打猎
讽一劝百:汉书·司马相如传赞中引用扬雄的话原文是“劝百讽一”劝,劝诱,以各种享受劝诱讽,讽谏意指汉赋劝诱多而讽谏少

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 自枚乘七发以后,写这类文章的人前后相接看枚乘首开的创作,确实是杰出的宏篇丽藻了到傅毅的七激,荟萃了清丽扼要的优点崔骃的七依,达到广博雅丽的妙处张衡的七辨,组织辞采绵密绮丽崔瑗的七厉,树立义理纯正精当曹植的七启,以宏伟壮丽取胜王粲的七释,致力于辨析事理自桓麟的七说以后,到左思的七讽以前,像枝条附着于树干影子跟着形体一样,随附前代写作这类作品的有十余家他们的作品有的文体华丽而意义违反正道,有的道理精粹而文辞驳杂看它们大概的趋向,无不高谈宫殿馆阁的富丽堂皇,大书纵马田猎的喜悦欢欣,描写瑰丽奇特的服装食品,刻画迷惑人的歌舞美女美好缠绵的抒情打动了人们的精神,美艳的文辞深入了人们的灵魂这些作品,内容开始时是淫侈夸张,但结尾结束时以讽谏归正,然而讽谏旧道的内容少,劝诱享乐的内容多,其势必然向淫侈滑下去而不能走上正路这正是扬雄所说的:先大肆宣扬放纵郑国卫国淫荡的靡靡之音,到了曲子结尾时才演奏一点雅正的音乐这么多作品里,唯有崔瑗的七厉,叙述贤人的事,以儒家之道为归依,虽然文辞不算杰出,但它的意义确实是卓尔不群的

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
连珠以下,拟者间出杜笃贾逵之曹,刘珍潘勖之辈,欲穿明珠,多贯鱼目可谓寿陵匍匐,非复邯郸之步里丑捧心,不关西施之颦矣唯士衡运思,理新文敏,而裁章置句,广于旧篇,岂慕朱仲四寸之珰乎!夫文小易周,思闲可赡足使义明而词净,事圆而音泽,磊磊自转,可称珠耳

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
鱼目:鱼目似珠,所以有鱼目混珠之说
“里丑捧心”二句:庄子·天运篇说,美女西施因心痛而皱着眉头邻里的丑女认为很美,也学西施捧心皱眉,变得更加的丑西施,春秋时越国美女颦(pín),皱眉
周:密,紧凑
泽:丰润

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 自从扬雄作了连珠以后,摹拟的交替出现杜笃贾逵之流,刘珍潘勖之辈,都想把明珠穿联起来,然而大多却是贯串了鱼目这就像寿陵的少年爬行着回来,已不再是邯郸的步法,又像西施的邻居丑女模仿西施皱眉,只知其美,不知其所以美只有陆机的构思用意新颖,所作的演连珠义理新颖,文辟敏捷,精心裁制篇章,措置辞句,扩大了前人的篇幅,他这样做岂羡慕仙人朱仲四寸大的宝珠吗连珠篇幅短小,容易考虑周到写得紧凑只要能使得文章的义理明白而文辞洁净,所述的事情圆通而音调丰润,那就可以称为“连珠”了

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
详夫汉来杂文,名号多品,或典诰誓问,或览略篇章,或曲操弄引,或吟讽谣咏总括其名,并归杂文之区甄别其义,各入讨论之域:类聚有贯,故不曲述也

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
曲:曲子,汉乐府有鼓吹曲横吹曲操:琴曲如伯牙水仙操许由箕山操刘安八公操弄:小曲梁代箫衍沈约等有江南弄引:音调拉长的歌汉乐府中有箜篌引,东晋石崇有思归引
甄别:鉴别考核
曲:详尽

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 详细考察汉以来的杂文,名称有很多种,有的叫典问,有的叫览章,有的叫曲引,有的叫吟咏,总括起它们的名称,都归入杂文这一类但是鉴别一下它们的意义作用,它们又可以各自归入本书所要讨论的各种文体的范围,因为它们和本书要讨论的文体都有其相通之处,所以不细讲了

原文
太 极 书 馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i 8 . c o m
赞曰:伟矣前修,学坚才饱负文余力,飞靡弄巧枝辞攒映,嘒若参昴慕颦之心,于焉只搅

注释
太 极 书 馆 版 权 所有 w ww . 8 b e i8 . c o m
枝辞:旁枝的文章,此处指杂文攒:集中聚集
慕颦(pín):含有作不恰当的仿效意

译文
太          极           书      馆 版 权 所 有 w w w . 8 b e i      8 . c o m 总结:
多么伟大啊前代的文人,
学问坚实富有才华
带着创作的剩余精力,
发挥绮丽的文辞运用巧妙的手法
各种形式的杂文积聚相映,
像那点点的星星天空闪耀
可那些羡慕他人的仿效之徒,
只能使人心受搅扰

评析

杂文的“杂文”,主要论述了两汉魏晋期间出现的三种杂体文学作品,即“对问”“七发”“连珠”
“对问”体,其主要的格式是客问主答,通过一问一答,将叙述铺陈开来,推进文章的进行“七体”源于枚乘的七发七发里客人用七件事来启发楚太子后来形成了一种文体它的格式是全篇分八段,第一段是序,以后每一段说一件事,以进行讽谏“连珠”,是一种小而精的文章,像连贯的珍珠一样
全篇分五部分:一概述“对问”“七发”“连珠”三种类型作品的产生及其意义讲“对问”体的代表作家作品及其写作特点讲“七发”体的代表作家作品及其写作特点讲“连珠”体的代表作家作品及其写作特点讲上述三种以外的其他杂文名目
“杂文”是正统的文体之外的各种文章作品,写得比较随便,因而受封建正统思想的束缚也少一些,一些作品在思想性艺术性上有一定成就刘勰看到了这一点,说明了他的眼力但他把这些作品看成是作家“富有余力”的产物,是消遣的东西,这显然是受了“宗经”思想的束缚
第 一十四 页